Bienvenue au blogue de Dr. Sketchy Montréal / Welcome to Dr. Sketchy Montreal's blog


Dr. Sketchy est l'atelier de modèle vivant non-conventionnel avec plus de 110 branches à l'échelle internationale! À Montréal, nous organisons des événements mensuels et sommes aussi disponibles pour des sessions privées.
+++++++++
Dr. Sketchy is the unconventional figure drawing workshop with over 110 branches worldwide! In Montreal, we organize monthly events and are also available for private sessions.

mercredi 21 septembre 2011

Brains! avec/with Hilary Jane


Session #53 - Brains!

Dr. Sketchy Montréal vous invite à son édition d’Halloween : Brains! Venez dessiner la jolie Hilary Jane, qui posera pour nous en zombie! Vous n’aurez jamais vu une mort-vivante aussi délectable!

La séance aura lieu samedi, le 29 octobre, de 14:00h à 17:00h au fabuleux Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. Ne manquez pas notre dernier événement de 2011! L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin!

Un de nos artistes y tiendra également une vente de livres d’art : pin-up, animation et plus encore!

Fait intéressant : En plus d’être modèle, Hilary Jane est une artiste d’horreur et tattoueuse!

***

Dr. Sketchy Montreal invites you to its Halloween edition: Brains! Come draw the lovely Hilary Jane, who will be posing as a zombie! You’ve never seen undead sexiness like this before!

The session will take place on Saturday, October 29, from 2:00 to 5:00 PM at the fabulous MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. Be sure to join us for our last event of 2011! The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook!

One of our artists will also be holding an artbook sale: pin-up, animation, and more!

Fun fact: On top of being a model, Hilary Jane is also a horror artist and a tattoo artist!

***

Commandité par / Sponsored by

Kitsch’n Swell - kitschnswell.ca
Baby Tattoo - www.babytattoo.com

mardi 20 septembre 2011

Photoblogue de Double Double / Double Double Photoblog


Notre quatrième anniversaire fut définitivement un événement inoubliable! Ce 17 septembre, nous avons eu droit à deux numéros burlesques, une modèle hors pair et une finale qui s’est littéralement terminée en boucane!
***
Our fourth anniversary was definitely an unforgettable event! On this faithful September 17, we had two burlesque performances, an exceptional model and a finale that went up in smoke... literally!



Nous avons eu le grand plaisir de dessiner l’artiste burlesque Lady Josephine. Elle a commencé la séance costumée en serveuse non seulement sexy, mais avec bien du caractère! Et son premier numéro l’a bien reflété!
***
We had the great pleasure of drawing burlesque performer Lady Josephine. She started the session dressed as a waitress, packing tons of sexiness and attitude! Her first performances sure reflected it!



*video removed*

À la pause, nous avons bien sûr servi du gâteau. Sinon, ça ne serait pas une fête! Les artistes ont même eu la gentillesse de chanter bonne fête à Dr. Sketchy Montréal! Vous êtes fantastiques! *** At the break, we were sure to serve some cake. Otherwise, it wouldn’t be a party! The artists were even awesome enough to sing happy birthday to Dr. Sketchy Montreal! You guys rock!
Suite aux célébrations, Lady Josephine nous est revenue en costume d’oiseau magnifique. Remarquez bien ses serres! Wow! *** After the celebrating, Lady Josephine returned in an amazing bird costume. Be sure to note the talons! Wow! 

*photos removed*

C’est au deuxième numéro, la finale, que les choses ont pris un mauvais tournant... Un effet spécial théâtral a rempli la salle de boucane et a déclenché les détecteurs de fumée… *** It was at the second performance, the finale, that things took a nasty turn… A theatre FX prop filled the room with thick smoke and triggered the smoke detectors... Mais avant cette finale inattendue, nous avions tout de même eu quatre heureux gagnants à nos concours! Félicitations! *** But before this unexpected finale, we still had four lucky contest winners! Congratulations! Merci à tous les gens qui nous soutiennent depuis les quatre dernières années. Un énorme merci très spécial à l’équipe du MainLine pour leur aide avec la situation « fumante »! Nous espérons bien nous rendre à un cinquième anniversaire! XOX
***
Thanks to everyone who has supported us over the last four years. A huge special thanks to the MainLine team for helping us with the “smoky” situation! We hope we’ll get to celebrate a five-year anniversary! XOX