Bienvenue au blogue de Dr. Sketchy Montréal / Welcome to Dr. Sketchy Montreal's blog


Dr. Sketchy est l'atelier de modèle vivant non-conventionnel avec plus de 110 branches à l'échelle internationale! À Montréal, nous organisons des événements mensuels et sommes aussi disponibles pour des sessions privées.
+++++++++
Dr. Sketchy is the unconventional figure drawing workshop with over 110 branches worldwide! In Montreal, we organize monthly events and are also available for private sessions.

vendredi 11 juillet 2014

Bondage Bettie avec/with Lavender May & Audrey Ivory


Séance #85 - Bondage Bettie

Dr. Sketchy Montréal vous invite à son prochain événement : Bondage Bettie. Dans le cadre du Festival d'art érotique de Montréal, venez dessiner les séduisantes Lavender May et Audrey Ivory lors cette séance inspirée de Bettie Page et ses photos bondage!

Cette séance aura lieu le lundi 18 août de 19:00h à 20:00h aux Foufounes Électriques, 87, Ste.-Catherine Est, 2e étage. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin!

Fait intéressant : Lavender May et Audrey Ivory sont des stars montantes du burlesque que vous pouvez voir en action au Wiggle Room, aux soirées de Speakeasy Burlesque et bien d'autres!

***

Session #85 - Bondage Bettie

Dr. Sketchy Montreal invites you to its next event: Bondage Bettie. As part of the Montreal Erotic Art Festival, come draw the seductive Lavender May and Audrey Ivory during this session inspired by Bettie Page and her bondage pics!

This session will take place on Monday, August 18, from 7:00 to 10:00 PM at Foufounes Électriques, 87 Ste. Catherine East, 2nd Floor. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook!

Fun fact: Lavender May and Audrey Ivory are rising stars in burlesque who you can see in action at the Wiggle Room, at Speakeasy Burlesque events, and much more!

***

Commandité par / Sponsored by:
Conseil des artistes québecois - www.conseildesarts.org

vendredi 20 juin 2014

Photoblogue de Sheath / Sheath Photoblog


Nous étions au Festival Fringe de Montréal le 18 juin et notre modèle fut la magnifique Lady Josephine!
***
We were was at the Montreal Fringe Festival on June 18 and our model was the amazing Lady Josephine!

 
 

Les participants étaient nombreux et ont eu bien du plaisir à dessiner lors de notre 7e année au Fringe.
***
Participants were many and they had fun sketching during our 7th year at the Fringe.

 
 

Dessiner une jolie modèle en sirotant une bière et écoutant de la musique en direct, ça fait une superbe soirée!
***
Drawing a beautiful model while sipping a beer and listening to live music makes for an awesome evening!


Nous avons eu le plaisir d'écouter Little Suns, un groupe montréalais talenteux et unique.
***
We had the pleasure of listening to Little Suns, a talented and unique Montreal-based band.

 
 

Il y a eu plusieurs concours, dont l'un était de dessiner en équipe de deux.
***
There were several contests, one of which was to draw in teams of two.


C'est la belle Lady Josephine qui a choisi nos gagnants.
***
It was the lovely Lady Josephine who picked our winners.


Félicitations encore à nos quatre gagnants!
***
Congrats again to our four winners!

 
 

Nous n'avons pas manqué d'inspiration avec une telle modèle et ses talents à l'épée.
***
We weren't short on inspiration with such a great model and her talents with a sword.

 

Malgré le temps parfois grisâtre, nous avons échapé à la pluie, ce qui n'a pas été le cas l'an dernier.
***
Despite the somewhat greyish weather, we didn't get rained out, which wasn't the case last year.


Merci à tous d'avoir rendu cette séance un tel succès. Un remerciement particulier au Fringe et sa magnifique équipe de nous avons acceuillit encore une fois!
***
Thanks to everyone for making this session a success. A special shout out to the Fringe and its awesome team for welcoming us yet again!

lundi 9 juin 2014

Photoblogue de Into the Wild / Into the Wild Photoblog


Nous avons eu le grand plaisir, le 7 juin, d'organiser une séance privée dans un chalet situé à Mont-Tremblant pour un enterrement de vie de jeune fille!
***
We had the great pleasure, on June 7, to host a private session in Mont-Tremblant cottage for a bachelorette party!


Notre heureuse fêtée et ses copines ont dessiné le séduisant Nigel Malcolm lors de cette séance inspirée du plein air!
***
Our happy bachelorette and her friends got to draw the sexy Nigel Malcolm during this session inspired by the great outdoors!


Ce ne fut pas long avant que son chandail soit enlevé. Grrr!
***
It wasn't long before his shirt came off. Grrr!


Notre belle future mariée a bien accepté le défi de dessiner ce joli modèle!
***
Our lovely bride-to-be took on the challenge of drawing this handsome model!


Les dames ont fait des dessins en équipe et ont participé à plusieurs concours.
***
Our ladies did some fun team drawings and participated in several contests.


Nigel Malcolm a eu la chance de voir les dessins et de jaser avec les dames en choisissant les gagnantes de nos concours.
***
Nigel Malcolm had the chance to see the drawings and chat with the ladies while choosing the contest winners.


Félicitations à nos cinq gagnantes!
***
Congratulations to our five winners!


Il fallait absolument inclure notre jolie fêtée dans la dernière pose et elle était bien partante!
***
We definitely had to include our lovely bachelorette in the final pose and she was really up for it!


Ce fut un énorme plaisir de fêter avec ce magnifique groupe! Félicitations et nos meilleurs vœux à la future mariée!
***
It was a huge pleasure to celebrate with this awesome group! Congratulations and our best wishes to the bride-to-be!


lundi 26 mai 2014

Photoblogue de C'est le but! / C'est le but! Photoblog

 

Nous avons eu le grand plaisir, le 24 mai, d'organiser une séance privée pour un enterrement de vie de jeune fille!
***
We had the great pleasure, on May 24, to host a private session for a bachelorette party!

 

En pleines séries éliminatoires, la thématique fut nulle autre que le hockey!
***
At the peak of the Playoffs, the theme was none other than hockey!

 

Notre heureuse fêtée, et ses copines ont dessinées le séduisant Nigel Malcolm. Les chanceuses!
***
Our happy bachelorette and her friends got to draw the sexy Nigel Malcolm. Lucky gals!

 
 
Difficile de ne pas être inspiré par toutes les œuvres exposées à la Galerie BBAM! et par la barbe des séries de notre beau modèle.
***
Hard not be inspired by all the artwork on exhibit at BBAM! Gallery and by our handsome model's playoff beard. 

 

Notre gardien de but eu vite chaud en compagnie de ces magnifiques dames. Il fallait bien enlever quelques couches...
***
Our goalie was hot pretty fast in the company of these wonderful ladies. A few layers just had to come off...


Nos participantes se sont excitées à voir ce beau torse. Quelle belle énergie dans ce groupe!
***
Our participants were excited to see that sexy chest. What a great group energy!


Nigel Malcolm eu la chance de voir les dessins et jaser avec les dames en choisissant les gagnantes de nos concours.
***
Nigel Malcolm had the chance to see the drawings and chat with the ladies while choosing the contest winners.


Félicitations à nos trois gagnantes!
***
Congratulations to our three winners!


Toutefois, il porta une attention bien particulière (et galante) à notre fêtée!
***
However, he paid a special (and gallant) attention to our bachelorette!


Puis il fallait absolument l'inclure dans la dernière pose!
***
And we definitely had to include her in the final pose!


Ce fut un énorme plaisir de recevoir ce magnifique groupe! Félicitations et nos meilleurs vœux à la future mariée!
***
It was a huge pleasure to welcome this awesome group! Congratulations and our best wishes to the bride-to-be!

 
Sans oublier de dire : GO HABS GO!
***
Without forgetting to say: GO HABS GO!